高麗紅蔘為何如此有名?
고려 홍삼은 왜 이렇게 유명할까?
어렸을 때 난 ‘심 봤다’나 ‘심마니’가 무슨 말인지 도통 몰랐다.
小時候,我完全不懂‘심 봤다’或‘심마니’是什麼意思。
나중에 ‘심 봤다’가 심마니가 오래된 인삼을 발견했을 때 입에 오르는 말이라는 것을 알게 되었다.
後來我才知道‘심 봤다’是採蔘人發現古老的人參時迸出來的口頭禪。
‘심 봤다’ 또는 ‘심마니’라는 말은 오직 한국어에만 있는 독특한 어휘이다.
所謂的‘심 봤다’或者‘심마니’(採蔘人)皆是唯有韓文才有的獨特字彙。
아무리 애를 쓰고 사전을 찾아봐도 이런 말에 해당하는 외국어는 거의 찾기 어렵다.
就算致力於查些辭典也幾乎難找相當於這些單字的外文。
어느 날 부흥향으로 놀러갔을 때 한 친구가 이런 놀이를 하자고 권했다.
某天我們到復興鄉玩的時候,一個朋友勸我們玩這樣的遊戲。
자기 나라에 어떤 작물이 유명한지 동시에 말하는 게 게임이었다.
遊戲就是同時說出我國最有名的作物是那些。
그 때 나는 인삼 밖에 생각이 나질 않았다.
那時候,我除了人參以外都想不出。
그래서 우리나라에는 인삼이 특히 고려 홍삼이 제일 유명하다고 말했다.
所以我說我國的人參-尤其是高麗紅蔘是最有名的。
대신에 홍삼은 다른 나라에서 보기 드문 산물이다.
但是紅蔘在他國算是罕見的產物。
해외에서는 ‘홍삼’하면 전부다 고려홍삼이었다.
在海外,所謂的紅蔘,全部都是高麗紅蔘。
그렇다면 왜 유독 우리나라 홍삼만 유명할까?
那麼為何只有我國的紅蔘才是有名的呢?
먼저 인삼은 음지성 식물이다.
首先,人參是陰地植物。
바꿔서 말하자면, 인삼은 태양을 싫어한다.
換句話來說,人參不喜歡太陽。
그래서 인삼을 심으려면 그늘이 필요하다.
所以要種植人參,需要陰處。
다행히 우리나라는 울퉁불퉁한 산이 많은 지형이기 때문에 인삼을 심기에 매우 적합하다.
幸好由於我國是有崎嶇多山的地形,非常適合種植人參。
두 번째로 인삼이 제대로 약효를 발휘하려면 적어도 4~6년이라는 긴 시간을 기다려야 한다.
再次,如果人參要正常發揮藥效,至少要等4~6年這麼長的時間。
심마니들이 오래된 인삼을 찾는 이유도 오래된 인삼은 약효가 잘 발휘되기 때문이다.
採蔘人找古老人參的理由就是古老的人參會很順利的發揮藥效。
마지막으로 습한 곳에 매우 약하다.
最後人參非常弱於溼地。
한국의 겨울은 춥고 건조하다.
韓國的冬天既寒冷又乾燥。
특히 북쪽으로 갈수록 더 춥고 높을수록 기온이 낮아진다.
尤其是越北越冷,而且越高氣溫越低。
그래서 한국의 고려홍삼이 유명해지게 된 것이다.
因此韓國的高麗紅蔘變得有名。
인삼의 약효
人參的藥效
대보원기: 원기 회복
大補元氣
복맥고탈: 맥을 회복하고
復脈固脫
익기섭혈
益氣攝血
관련 일화
相關的佚事
나는 여름에 삼계탕을 먹는다.
我夏天吃蔘雞湯。
삼계탕 먹을 때 인삼을 빼놓을 수 없다.
吃蔘雞湯的時候,少不了人參。
인삼은 아주 맛있었다.
人參真的很好吃。
그러나 인삼의 부작용을 알게 된 이후 난 인삼을 멀리하게 되었다.
然而知曉人參的副作用之後,我離人參遠一點。
왜냐하면 인삼을 먹으면 온몸이 땀으로 흠뻑 젖기 때문이다.
因為吃下人參,我全身都被汗濕透。
인삼 때문에 할머니와 관계가 흐트러진 적이 있다.
因為人參,我跟阿嬤的關係有時候不好。
할머니는 나를 볼 때마다 인삼을 달인 차를 나한테 마시게 하려고 강요한다.
阿嬤每次見我的時候,就強迫我喝下泡人參的茶。
난 이 때 너무 당황스럽다.
我這時候很尷尬。
어떻게 해야 될까?
該怎麼辦?
沒有留言:
張貼留言