2020年2月28日 星期五

228今晚的越語繞口令 Bà ba bả bán

228今晚的越語繞口令 Bà ba bả bán



Bà ba bả bán bánh bò bông bả bị bắt ba bốn bảy bữa bụng bả bự

  •  Hôm nay tôi đi lại Tiệm Sách Vọng Kiến sau khi đi viếng Quán Kỷ Niệm 228. Đêm nay chị Mỹ Hạnh dạy luyện lưỡi của Việt Nam cho chúng tôi.
  • Sự học Tiếng Việt đối với người ngoài Việt Nam rất khó khăn, bởi vì trong Tiếng Việt có sáu thanh điệu, ví dụ dấu ngang, dấu sắc, dấu huyền, dấu hỏi, dấu ngã, và dấu nặng.
  • 今天我在訪問228紀念館之後再去望見書間。今晚,美幸姐教我們越南的繞口令。
  • 學越南文對外國人來說是很難,因為越文中有六個聲調
我稍微整理了一下越南文聲調表格,以供大家參考。

Dấu/名稱
漢譯
IPA∕調值∕特點
例字
Ngang
平聲
相當於中文的一聲[44],平
Ma, ta
Sắc
銳聲
相當於中文的二聲,[45],陰陽上去
Mà, gà
Huyền
玄聲
相當於台語的三聲[31],陰平,陽平
Mà, gà
Hỏi
問聲
相當於中文的三聲[214], 低降後升再降
Hỏi, khổng
Ngã
跌聲
[324],中,曲折,上聲、去聲
Mã
Nặng
重聲
相當於中文的輕聲[21],低降,陽平、去聲
Ngựa, gạo

  我學越南文學了六個月,我之所以有興趣學越南文是因為越南文蠻像中文,對我來說學起來很簡單,關鍵就是掌握聲調,只要好好學聲調,越南文就可以用學中文的同樣的方式來學習。

  越南文也跟中文一樣是聲調語言,聲調在越南文中起到非常重要的作用,越南文中許多單字的意思以聲調而異,例如,Vậy與Vây看起來像是同一個單字,其實這兩個字有完全不同的意思:Vậy是「所以」、「這樣」的意思;Vây是「魚鰭」的意思。

今日的繞口令如下:
Bà ba bả bán bánh bò bông, bả bị bắt ba bốn bảy bữa bụng bả bự

漢喃:
𠀧𨁩𧸝餅䊇葻粑被扒𠀧𦊚𦉱𣇊䏾

漢譯:

以下是我們練習發音的影片



每個人都輪流玩繞口令,當然我也不例外,輪到我的時候,我常念錯的發音是「問聲」(Dấu hỏi),我跟著美幸姐念繞口令,美幸姐在旁邊糾正我的發音,今天我對她感激不盡。今天的教學真的很有趣。
Mỗi người lần lượt luyện lưỡi, đương nhiên tôi cũng không ngoại lệ.  Khi đến lượt tôi, tôi thương đọc sai "Dấu Hỏi", tôi và chị Mỹ Hạnh luyện lưỡi cùng nhau, chị Mỹ Hạnh sửa phát âm tôi ở bên cạnh. Hôm nay em cảm ơn lắm. Giáo học hôm nay thật là thú vị.

沒有留言:

張貼留言